Thường tự xét lỗi mình, đừng nói lỗi người khác. Kinh Đại Bát Niết-bàn
Khó thay được làm người, khó thay được sống còn. Khó thay nghe diệu pháp, khó thay Phật ra đời!Kinh Pháp Cú (Kệ số 182)
Ta như thầy thuốc, biết bệnh cho thuốc. Người bệnh chịu uống thuốc ấy hay không, chẳng phải lỗi thầy thuốc. Lại cũng như người khéo chỉ đường, chỉ cho mọi người con đường tốt. Nghe rồi mà chẳng đi theo, thật chẳng phải lỗi người chỉ đường.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người ta trói buộc với vợ con, nhà cửa còn hơn cả sự giam cầm nơi lao ngục. Lao ngục còn có hạn kỳ được thả ra, vợ con chẳng thể có lấy một chốc lát xa lìa.Kinh Bốn mươi hai chương
Nhà lợp không kín ắt bị mưa dột. Tâm không thường tu tập ắt bị tham dục xâm chiếm.Kinh Pháp cú (Kệ số 13)
Kẻ không biết đủ, tuy giàu mà nghèo. Người biết đủ, tuy nghèo mà giàu. Kinh Lời dạy cuối cùng
Người trí dù khoảnh khắc kề cận bậc hiền minh, cũng hiểu ngay lý pháp, như lưỡi nếm vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 65
Cái hại của sự nóng giận là phá hoại các pháp lành, làm mất danh tiếng tốt, khiến cho đời này và đời sau chẳng ai muốn gặp gỡ mình.Kinh Lời dạy cuối cùng
Người ta thuận theo sự mong ước tầm thường, cầu lấy danh tiếng. Khi được danh tiếng thì thân không còn nữa.Kinh Bốn mươi hai chương
Giặc phiền não thường luôn rình rập giết hại người, độc hại hơn kẻ oán thù. Sao còn ham ngủ mà chẳng chịu tỉnh thức?Kinh Lời dạy cuối cùng
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Diệu Pháp Liên Hoa Kinh Huyền Nghĩa [妙法蓮華經玄義] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 10 »»
Tải file RTF (21.372 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Vĩnh Lạc (PDF, 1.71 MB)
TTripitaka V1.20, Normalized Version
T33n1716_p0800a14║
T33n1716_p0800a15║
T33n1716_p0800a16║ 妙法蓮華經玄義卷第十上
T33n1716_p0800a17║
T33n1716_p0800a18║ 天台智者大師說
T33n1716_p0800a19║ 大章第五 釋教相者。若弘餘經不明教相。
T33n1716_p0800a20║ 於義無傷 。若弘法華不明教者。文義有
T33n1716_p0800a21║ 闕。但 聖意幽隱教法彌難。前 代 諸師或祖承
T33n1716_p0800a22║ 名匠。或思出神衿。雖阡陌縱橫莫知孰是。
T33n1716_p0800a23║ 然義不雙立理無兩存。若深有所以 。復與
T33n1716_p0800a24║ 修 多羅合者。錄而用之 。無文無義不可信
T33n1716_p0800a25║ 受。南岳大師心有所證。又勘 同經論。聿遵
T33n1716_p0800a26║ 佛語。天台師述而從用。略明教為五 。一 大
T33n1716_p0800a27║ 意。二 出異。三明難。四去取。五 判 教。大意者。
T33n1716_p0800a28║ 佛於無名相中。假名相說。說餘經典 。各赴
T33n1716_p0800a29║ 緣取益。至如華嚴初 逗圓別 之 機。高山先
T33n1716_p0800b01║ 照。直明次第不次第。修 行住 上地上之 功 德。
T33n1716_p0800b02║ 不辨如來說頓之 意。若說四阿含。增一 明
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 20 quyển » » Xem quyển tiếp theo »
Tải về dạng file RTF (21.372 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.130 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập